228.弯唇直撩(2/2)
留下来培养,至少他不会被认定成“色令智昏”。有智慧的漂亮女人迷人。
有智慧害羞的漂亮女人最迷人。
第三关考验的是相关专业知识词汇。
口译,特别是会议翻译,有很多专业术语。
这个得靠译员的知识积累,东阳公司之前亦将部分专业词,传发至各译员邮箱,如何短时间内掌握专业知识,是各译员的实力。
学会外语就会翻译,是对翻译这一行业的误解。
在坐皆是精通德语人才。
但涉及专业用语,明显中年女译员有些跟不上节奏,毕竟这次会议涉及到太阳热水器等工业部分,她的理科知识累积不够。...看书的朋友,你可以搜搜“”,即可第一时间找到本站哦。
状态提示: 228.弯唇直撩
本章阅读结束,请阅读下一章
本章阅读结束,请阅读下一章