第149章 繁体翻译的问题(2/2)
如果说他认真。
仅仅1卷就出现这么多翻译问题,认真个鬼啊!
可如果说他不认真,但他最起码……不是直接用的千度翻译。
勉强看完第1卷,武泽揉了揉脑袋,感觉有些头疼。
他想了一下,向岛村雏菊发去信息。
“岛村小姐,第1卷的繁体中文版翻译稿我看完了,我……不太满意。因为我在里面发现了很多翻译错误。我希望,他们最好更加慎重地对待这个翻译工作。请你把我的意见转告给他们。”
这一次,岛村雏菊过了一会儿才回复。
“好的,武者老师,我会替您转告的。”
回复完这句后,她顿了顿,又加了一句话。
“那个……武者老师,您真的对中文很了解吗?”
武泽没好气地翻了个白眼。
看样子,岛村雏菊还是不相信自己会中文。
不过这也正常,他现在的本体,毕竟只是个17岁的普通泥轰高中生。
说他熟悉中文,会有人相信才怪了。
“算是挺了解的,起码我能看出那些错误。需要我特别指出来吗?”武泽反问。
“如果可以的话,请尽量直接指出来。”岛村雏菊回答。
武泽想了想,觉得岛村雏菊说得有道理。
做什么事情都要讲究证据。
他这么空口白牙地指着繁体中文版翻译有问题,显得太没说服力了。
于是他示意岛村雏菊等会儿,转头重新翻阅了一遍这份稿件,将其中几个明显的翻译问题标记了出来。
然后他将稿件发回给岛村雏菊。
“我已经标记出了其中几个明显的错误,你发给东立出版社,让他们看看吧。”
“好的。”
搞定了这件事,武泽挠挠下巴,觉得自己是不是有点儿小题大做了。
反正《异界拔刀斩》的繁体中文版出版,给他带来的收益,不过是一卷区区25万円而已。
而且这笔钱基本没有可能增加。
毕竟某湾的实体书市场就那么大,轻小说销量更没多高。
为了这么25万円,费那么大劲,实在是很没效率。
“罢了,给东立出版社一个警告,告诉他们我并不是完全不懂中文,不要随便糊弄我就行了。”
武泽甩甩手,决定把这件事扔到脑后,不去管它。
相比起区区1卷25万円收益的繁体中文版,他显然要把更多的精力,放在远超这份收益的其它方面。
###
受到新年假期的影响,《异界拔刀斩》第7卷的发售相比之前几卷,向后推迟了几天。
但它的销售成绩依然出色。
或许是因为成为了o榜年销售榜第3的缘故。
又或者是因为动画化消息放出的缘故。
本章阅读结束,请阅读下一章