第十九章 奥里西斯的奇幻之旅(2/2)
没有其他人!几个侍女听到声音的传来,马上放下手头的工作,恭敬行礼,喂食红萝卜的侍女上前一步,恭敬的回到:“长公主殿下,因为您最近试验品消耗的速度特别快,这一批的动物只剩下最后一只安斯拉兔了,下一批的动物起码要再过一个礼拜才能送到。”
“哦呵呵呵呵呵,我最近的灵魂融合试验已经有了一些眉目,所以试验品的死亡率高了一些,呵呵呵呵……”被称为长公主殿下发出一连串的长笑,像是有一些不好意思。
“试验品....安斯拉兔.....灵魂融合试验.....死亡率高了一些....”博学的奥里西斯怀疑是不是上千年的封印让自己记错了一些人类的语言,这些见鬼的单词组合在一起,好像意味着自己并不是贵族少女抱在怀中的宠物,而是一个疯癫公主的试验品...
他抬起脑袋,打量了一下站在侍女前面“哦呵呵呵呵呵”尖利长笑着的长公主,他的灵魂实在太稚弱了,没法再次夺舍,但是简单的灵魂暗示,不需要消耗灵魂能量,还是能勉强施放的。
被称为长公主殿下的是一个看起来堪堪二十岁的少女,穿着一身朴素的黑**法师长袍,一头金色的长发随意的披散在肩头,脸上虽然沾着不少灰尘,东一块黑西一块白,但是这丝毫不影响少女的美丽,反而让她看上去显得有些迷糊,更惹人怜惜。
奥里西斯不是人类,所以也不会有怜惜的情绪产生,不过如果此刻命运之主就站在他的面前,他那愤怒的内心中倒是有一句p,不知当讲不当讲....他绝望的一声哀鸣,这看起来迷糊而疯狂的少女,居然---是个传奇法师。
ps:关于语言的东西,不想提太多,反正读者大大们当作是翻译过来的就好了,比如以前有一些小说,异世一些dà_boss出场就会说:“吾乃xxxxxxx。”然后一些读者就感觉很别扭,这明明是中国古语,你一个异世界的人凭什么也说中文?然后就作者不用心啊,作者缺心眼啊,都出来了,然后我当时作为一个相同的读者,我就很不理解,难道异世界就不允许有古语了吗?然后异世界的古语,翻译成中文的古语给读者看,有什么疑问吗?难道一个异世一些dà_bop;ap;ap;ap;ap;ap;ap;”,让读者看不懂,才是用心吗?
反正我是觉得两个不同文明的语言,肯定是可以相互翻译的,本文中的异世语言,设定上面肯定不是中文,但是观众们就当作是已经翻译成中文就好了,毕竟很多中文的语言梗很有趣,而且小说也是写给中文观众看的。
本章阅读结束,请阅读下一章